— В смысле, «Перекоп»? — спросил Марк.
— Не-а, Перешлеп. Там около дамбы место такое. Ручей. Забор обвалился, и можно со свалки вылезти. Это место все на Куче знают, называется: Перешлеп. В смысле: надо по грязи шлёпать, там где-то по колено. Но если дело того стоит, можно и по грязи, так ведь?
— Ну, если дело того стоит, — подтвердил Фредерик, — Однако, лично я бы там переходить не стал даже за миллион. Кто его знает, что там под грязью?
— Вы – без базара, мистер Фредерик, — кивнула юная мусорщица, наверно, воображая себе как химик барахтается в жидкой грязи, — Сэмми говорит, что для такого надо быть ваще не-неженкой.
— Точно, — засмеялась Саманта, — совершенно не-неженкой!
Фредерик тоже улыбнулся, — А ты, наверное, права, Джасси. Мне бы надо попрактиковаться быть ваще не-неженкой.
— Поп-рак-тик-оваться? Это специальное слово? — спросила Жасмин.
— Да. Означает, что я должен это попробовать. Попытаться научиться быть не-неженкой. Как ты думаешь – у меня ещё есть шансы?
— Конечна, мистер Фредерик, — заверила Штольца Жасмин, — Но если Вы хотите поп-рак-тик-оваться быть не-неженкой, Вам надо иногда ходить без сандалей. Кто всегда в сандалях – тот точна неженка!
— О! — согласился Фредерик, — я совершенно забыл про сандалии. Надо избавляться от этой дурацкой привычки: ходить обутым. Это даже хуже, чем поджаривать тосты электричеством.
Он скинул с ног сандалии и запнул их под кровать Марка, — Так лучше, Джасси?
— Гораздо лучше, мистер Фредерик. Если Вы постараетесь, Вы скоро будете не-неженка на сто процентов. По-ложить-тельно!
— Положительно, Джасси, — перевела Саманта, но Марк уже привык к странноватым словечкам Жасмин.
— Так, и вы решили идти через Перешлеп, — поторопил историю Марк. Он сильно сомневался, что Фредерик при всём желании сможет достичь даже 25% от уровня настоящего не-неженки.
— Ну, там ещё эта. Проб-лема! Охранники ведь тоже знают Перешлеп. Там всегда охранник сидит. Но когда ме-те-оро-логитческая погода, в смысле: такой жуткий дождь – охраннику западло сидеть. Мы пришли – ага, а охранника нета!
— А! Охранники, оказывается, не не-неженки. Во всяком случае, не на сто процентов, — воскликнул Фредерик.
— Не-а, что Вы! Какие они не-неженки? А может, охранник сказал: кто сюда пойдёт, если такая ме-те-оро-логитческая погода? В ручье воды было – уже по пояс. Но так даже лучше. Я целых три раза переходила. Сначала перенесла школьную сумку Берти, потом – назад и перенесла клад. Но хорошо, что воды много, и ещё дождь. Выбрались нормально, почти что чистые. И побежали на завод к мистеру Фредерику.
— Это ты стучалась в ворота? — спросил Марк.
— Милли долбил, каким-то кирпичом. Он ваще тихий. Но если надо – умеет пошуметь. Но на заводе, вроде, никого не было. Тогда я говорю: мистер Сполдинг ушёл, наверное. Пошли вокруг, Милли перелезет через забор, и нам откроет. Там, за бомбами есть дырка, где можно перелезть. Только взрослый там не пролезет – дырка маленькая. А мы можем пролезть, ваще без базара. Без проблем, то есть. Я подсадила Милли, говорю: лезь! А он вдруг затрясся весь, и шепчет: спускай меня назад скорей! Ну, рассказал, что там: мистер Штольц, Марти и Сэмми к бомбам привязанные стоят. Я тогда братикам говорю: подсаживайте меня. Сама полезу. Ну, залезла. И сидела там, пока… Ну, дальше Вы знаете.
— Пока «Мясник» не повёл Сэмми в котельную?
— Ну да. Спускаться я забоялась – «мистер Сполдинг» бы увидел. Я себе сказала: надо оружие! А там, наверху, стоял этот большущий стакан. Сэмми называет его: ней-тролли-затор. Специальное слово такое.
— Нейтрализатор, Джасси, — поправила Саманта, — Впрочем, это неважно.
— Конечно, неважно. На самом деле, там – серная кислота. HSO. Как в старых аккумуляторах, только гораздо сильнее. Кон-цен-три-рованная, правильно? Только в аккумуляторах – там ваще чаще бывает не кислота, а кислотный гель.
— Правильно, — улыбнулся Марк. Для босоногой девчонки-мусорщицы, едва окончившей четыре класса и смешно боровшейся с этими многосложными словами, познания Жасмин в химии были просто поразительными. Будущее современной химии находилось в надёжных руках.
— Вот я и подумала: если вылить этот самый ней-тра-лизатор на голову «мистера Сполдинга», ну, «Мясника» то есть, – ему мало не покажется! Я целилась-целилась, но Сэмми рядом с «Мясником» была. Я боялась её задеть. А когда он, ну, «Сполдинг», по Вам попал из обреза… Я подумала: син-ту-акция одна-значна выходит из-под кон-тролля!
Услышав такое, Фредерик раскрыл от удивления рот.
— Ситуация однозначно выходит из-под контроля? Ты в самом деле подумала – этими самыми словами? — спросил Марк.
— Нет, что Вы, мистер Марк. На самом деле я подумала: «вот дерьмо!» Никто на Куче специальными словами думать ниумеет. Только мистер Фредерик думает такими словами без-осан-новачно. Но я тоже хочу так научиться. Поп-рак-тик-оваться. На Куче – слова неправильные. А специальные слова – это же круто!
— Фред, у тебя появился достойный последователь, — заметил Марк, — с английским языком всё будет в полном порядке. А профессор Хиггинс наверное думал, что учит Элизу химии.
— Жасмин, специальные слова – это круто, но ни к чему употреблять их всё время, — сказал Фредерик, немного оправившись от такого откровения, — Если ты подумала: «вот дерьмо», так и скажи: «вот дерьмо».